Рецензия: «Однажды на этом острове», возрожденная и восхитительная версия
ДомДом > Новости > Рецензия: «Однажды на этом острове», возрожденная и восхитительная версия

Рецензия: «Однажды на этом острове», возрожденная и восхитительная версия

Aug 12, 2023

Реклама

Поддерживается

Джесси Грин

Я не ожидал козу в подгузниках.

Я также не прибыл в «Круг на площади» прошлым вечером, предвкушая панораму деревенских жителей, готовящих барбекю на пляже, ловящих рыбу в лагуне и занимающихся своими повседневными делами, в радостной панораме перед спектаклем на ромбовидной сцене театра.

Если бы шоу так и не началось, я был бы вполне доволен.

Но потом это произошло, и все, что я могу сказать, это то, что после унылого театрального падения, в котором даже самые яркие моменты казались пепельными, какое наслаждение войти в мир «Однажды на этом острове». Мюзикл, впервые показанный на Бродвее в 1990 году, открылся в воскресенье восхитительной постановкой режиссера Майкла Ардена.

Возможно, вы не знаете этого имени, но если бы вы видели переработанную постановку мистера Ардена «Весеннее пробуждение» для Deaf West Theater в 2015 году, вы бы запомнили его подпись. Это большая подпись, максимально декоративная и трижды подчеркнутая.

Эта витиеватость идеально подходит для «Однажды на этом острове», басни о любви, смерти и темпераментных богах, действие которой происходит на Французских Антильских островах. Как и все басни, она очень проста по своей структуре и поэтому, возможно, лучше подходит для литературного, а не театрального выражения. Ведь что происходит? Девушка из одного клана влюбляется в парня из другого, и невозможность их брака приводит к трагедии и трансформации.

Ой, подождите, это «Ромео и Джульетта».

Так и есть, за исключением того, что здесь мальчика и девочку зовут Дэниел и Ти Мун. Они не олицетворяют шекспировские «два одинаковых по достоинству дома», а, скорее, как сказано в первом номере, «два разных мира на одном острове». Дэниел — сын «великих людей» с их «бледно-коричневой кожей» и французским нравом. Ти Мун, «крестьянин», беден и «черен, как ночь». Проблема колоризма, добавленная к классовым предрассудкам, придает этой тонкой фольклорной истории столько сложности, сколько она может выдержать на странице.

Но, адаптируя для сцены роман Розы Гай «Моя любовь, моя любовь», Линн Аренс (книга и тексты) и Стивен Флаэрти (музыка) столкнулись с трудной проблемой углубления нашего вклада в чувства и конфликты персонажей, как и в стихах. у Шекспира так и есть, не подавляя их силу как прототипов. Почти идеальное решение авторов — стилизованная карибская партитура, слова которой сдержаны и деликатно рифмованы, но музыка неуклонно захватывающая и эмоциональная.

На более позднем этапе своей карьеры, когда г-жа Аренс и г-н Флаэрти взялись за масштабные проекты, такие как «Ragtime» и «Anastasia», они написали массивные песни, которые иногда казались мне напыщенными. Но в этом своем первом выступлении на Бродвее им удалось сохранить даже буйные номера в масштабе, так что такая эффектная песня, как «Mama Will Provide», которую сводит с ума свирепый Алекс Ньюэлл, не останавливает шоу буквально. . И тихие установочные песни Ти Муна («В ожидании жизни») и Дэниела («Некоторые девушки») не теряются, несмотря на тихую чувственную обработку Хейли Килгор и Исаака Пауэлла, которые прекрасно дебютировали на Бродвее.

Если вас интересует, как мистер Ньюэлл поет песню под названием «Mama Will Provide», то, несомненно, именно это и имеет в виду режиссер мистер Арден. «Мама» — одна из тех темпераментных богинь, фигура Матери-Земли по имени Асака, и в представлении г-на Ардена боги являются гендерно-флюидными. (Мистер Ньюэлл сыграл трансгендерного персонажа Юника Адамса в «Glee».) Точно так же бога смерти, Папу Ге, играет женщина, Мерл Дэндридж, раскачивающая бюстгальтер. Более тонко, актеры с разными оттенками кожи не навязчиво соответствуют друг другу или цветам, предложенным сценарием. Леа Салонга, филиппинская звезда Бродвея, играет Эрзули, богиню любви; Квентин Эрл Даррингтон с героическим голосом в роли бога воды Агве синего цвета.

И угадай что? Это не имеет значения.

Или, скорее, так оно и есть, демонстрируя нелепость таких различий и подчеркивая стремление сериала рассматриваться как универсальная история, которую разыгрывает каждая культура и которую может рассказать каждый. (К актерскому составу этого возрождения добавились восемь исполнителей, называемых рассказчиками.) Если выбор г-на Ардена по актерскому составу также снимает часть давления с возможных вопросов культурного присвоения - он и авторы шоу белые - пусть будет так; стоит остановиться на более широком вопросе прямо сейчас.